Färgord är ett närmast klassiskt studieobjekt i lingvistiken, och brukar ofta anses som intressant även av folk som annars inte är särskilt reflekterande över språkliga frågor. Här har slavisten Erik Fält angripit frågan i syfte att studera hur färger uttrycks i de slaviska språken, men också att sätta in de rönen i ett allmänlingvistiskt sammanhang.
På omkring 120 sidor kan man inte vänta sig mer än vad som får plats där. Men det tar bortåt halva sidantalet innan det på allvar kommer att handla om just de slaviska språken - fram dit är det en visserligen givande, men ändå något omständlig genomgång av den tidigare forskningen på området. Sedan blir det etymologi med slavisk tyngdpunkt samt en studie av hur färgadjektiven i Sjöwall/Wahlöös Den vedervärdige mannen från Säffle har översatts till fem slaviska språk. Det är bland det mest intressanta, men hade kunnat få analyseras mer än vad som görs. Allra sist finns ett kort kapitel om färgadjektiv i internationella hjälpspråk, vilket hänger ganska löst i förhållande till resten, och kanske skulle ha blivit en studie för sig.
Framställningen är inte alldeles vänlig mot en allmänlingvistisk läsare. Det förekommer oöversatta citat på engelska, tyska, franska, ryska, polska, tjeckiska och klassisk grekiska (möjligen fler - jag har inte listat dem systematiskt), och oöversatta exempelord från i stort sett alla slaviska språk. Själv tar jag mig hjälpligt igenom det, men det hade blivit en mer användbar studie om författaren hade tänkt även på den som har mindre förkunskaper.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar