lördag 5 augusti 2017

104. Nelly Sachs: Glödande gåtor


Nelly Sachs delade 1966 års nobelpris med Samuel Agnon, en av bara fyra gånger som litteraturpriset har delats. Hon var från 1940 bosatt i Sverige men skrev på tyska, och den här lilla volymen har parallelltext på tyska och svenska på varje uppslag. Jag har genomgående läst de svenskspråkiga högersidorna, en översättning av Gunnar Ekelöf. I praktiken är det alltså inte mer än ett trettiotal sidor med upp till ett tiotal rader per sida. (I en avslutande not meddelas att detta är en diktcykel som följs av tre till, just då bara tillgängliga på tyska.) Det kan till exempel se ut så här:


Jag lyckas inte riktigt ta till mig det här, eller så ger jag mig inte den tid man borde för att låta det sjunka in. Det känns plågat och obehagligt och jag får inte lust att vila i formuleringarna så som man nog borde. Men det här med att läsa lyrik är en övningssak, har jag förstått.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar